Code Monkey home page Code Monkey logo

tnah-2021-expositions_universelles's People

Contributors

anahihaedo avatar baudbaudy avatar oeconomo avatar paulhectork avatar ponteineptique avatar

Watchers

 avatar  avatar

Forkers

paulhectork

tnah-2021-expositions_universelles's Issues

eScriptorium main script non latin

Bonjour à tous qui veulent transcrire un texte écrit dans un alphabet autre que latin,

Chaque document d'un projet d'eScriptorium a sa propre 'Description' qui déclare le 'main script' du document. Selon nos comptes d'eScriptorium fournis par l'école, on peut sélectionner peu importe quel script disponible dans le menu déroulant. Moi, par exemple, j'ai créé un nouveau document et j'ai sélectionné le script 'Egyptian hieroglyphs' afin de transcrire les hiéroglyphes dans certaines pages.

Nous avons accès également à sept modèles :

  • 19th century prints - HTRCatalogs Artlas
  • Modèle manuscrit DAHN NFC
  • Modèle Cremma Médiéval 1.0.0 Bicerin
  • Modèle imprimé 16-18e Fra+Lat
  • Modèle Manuscrit 19e Lectaurep
  • ModeleHTRneide_PostDocLucien
  • CremmaLab67-95.49

Pour transcrire l'image, il faut sélectionner l'un de ces modèles. Et bien que le 'main script' du document soit 'l'Egpytian hieroglyphs,' la transcription sortie du modèle '19th century prints - HTRCatalogs Artlas' est dans un script latin.

La transcription du document n'est pas faite dans le script déclaré du document. Je me demande si le problème est une question de modèle.

Bibliographie

Bonsoir à tous et à toutes,

J'ai créé bibliographie.txt, puisque j'imagine qu'une partie conséquente de cette section correspond à la présentation du contexte historique et des enjeux scientifiques que je termine. Il serait peut-être bien que vous rajoutiez vos propres références, puis on mettra le tout dans le README.md.
Il y a deux possibilités : soit on fait une bibliographie générale, soit on la divise par thèmes. Vous préférez quoi ?

Sélectionner ton extrait du document

Pour sélectionner un extrait du document entier, dans un environnement Ubuntu (par exemple avec le logiciel natif Visionneur de document), on peut suivre les étapes ici

Numéro de page

Bonsoir !
Je me demande s'il faut transcrire le numéro de page. Anahi, dans ton expérience, comment est-ce qu'on traite des numéros de page ?

Structure du répositoire / dynamique de travail

Bonjour à toutes et à tous,
Si cela convient à tous, on pourrait discuter ici sur la meilleure manière structurer notre travail collectif et personnel, afin de garder une certaine cohérence et pouvoir communiquer efficacement lors des issues.
Je propose que chacun ait sa propre branche "branche_prenom", et qu'on travaille ensemble sur la branche dev. La branche main sera utilisée que pour merger des éléments définitifs.
On pourrait même créér une issue pour discuter spécifiquement sur des questions relatives à l'utilisation de git (commandes, etc.)
Vous en pensez quoi ?

Textes à transcrire

Bonjour à toutes et à tous,
Je vais créér sur la branche main un document extraits.txt dans lequel on pourra tous indiquer nos selections (pages, lignes), afin que l'on ait une vue d'ensemble. Si cela vous parait confus, on peut trouver une autre manière de faire.

Issue Labels

Bonjour à toutes et à tous,

Pour bien documenter notre travail collaboratif avec des "issues", on peut les marquer avec des labels. Par défaut il y en a neuf :

  • bug
  • documentation
  • duplicate
  • enhancement
  • good first issue
  • help wanted
  • invalid
  • question
  • wontfix

Est-ce qu'on veut en ajouter quelques ?

readme / latex / rendu

bonsoir à toustes,

en cette période de rendu qui approche, je me dis que ce serait une bonne idée de mettre les choses au clair sur la rédaction du compte rendu : pour le moment, on utilise la branche dev pour mettre tout ce qui ira dans le compte-rendu ; si possible, les textes pour le compte rendu sont à mettre dans le README.md, pour la simple raison que ce document est directement affiché sur Github, ce qui permet à tout le monde de voir rapidement où nous en sommes pour le rendu.

le contenu de ce README sera retranscrit en Latex pour constituer notre joli compte-rendu du projet. le code et le pdf du compte rendu en cours de constitution sont à retrouver dans le dossier compte-rendu_latex sur la branche dev.

j'espère que cette petite explication met les choses au clair !

Définitions des caractères des texte

Au sujet des fichiers XML, est-il nécessaire selon vous de rajouter des balises pour les caractères ayant une graphie particulière (mots en italiques, noms d'individus en petite capitale, etc...) ou ce n'est pas attendu dans le cadre de ce travail?

Fusionner les retranscriptions d'un même article

Salut à tous.tes, et plus particulièrement à notre cher Baudoin ;^).
Étant donné que Baudoin & moi retranscrivons un même texte (moi les 10 premières pages, Baudoin les 10 dernières), est-ce qu'il serait pertinent de fusionner nos retranscriptions respectives dans un seul et même document XML, pour conserver l'intégrité du document originel ?
Si oui, de quelle manière distinguer nos deux parties ? Je pensais inclure nos retranscription dans un élément <div xml:id='Paul'> (pour moi) et <div xml:id='Baudoin'> (pour Baudoin. logiquement.).
Je vous laisse vous exprimer librement là dessus :)

Caractères étrangères

Bonjour tout le monde,

Dans l'extrait que je transcris se trouvent beaucoup de langues étrangères. En utilisant l'internet, des dictionnaires numérisés, et un ami qui lit sanskrit, je me débrouille pour trouver l'unicode et les transcrire dans eScriptorium.

Mais il y a certains mots que je n'arrive pas à décoder. Peut-être vous pouvez m'aider. Je les ajouterai dans cette issue.

« l’impératif अस्तु astu nous rappelle le grec ἔσ[?]ω et le latin esto »

Je n'arrive pas à comprendre le mot en grec ici, surtout sa troisième lettre que je ne trouve pas dans l'alphabet ancien grec.

Screen Shot 2022-01-13 at 12 19 13 PM

structuration de la branche `main` et du rendu

bonsoir à toustes !

juste une petite issue pour discuter de la manière dont la branche main sera structurée. étant donné que nous avons chacun.e au minimum 10 pages retranscrites, cela fait 20 documents par personne (10 fichiers XML + 10 images liées). cela fait donc (si je ne fais pas de fautes de calcul) 100 documents, juste pour les retranscriptions et images liées.

je propose donc d'organiser les retranscriptions en dossiers dans la branche main, histoire de rendre les choses plus claires. je vois deux possibilités:

  • un dossier par personne (chaque dossier ressemblerait donc à nos branches individuelles)
  • un dossier par article (ce qui aurait un intérêt pour moi et Baudoin, qui retranscrivons le même article, et pour Esteban, qui retranscrit deux articles)

qu'en pensez-vous ? si vous avez d'autres suggestions de structuration de la branche main etc, c'est par ici !

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.