Comments (17)
а второй кеш - не прогрессивный, а прогрессирующий
так как в русском языке "прогрессивный" - это значит "передовой".
поэтому такой термин неверный
from localisation.
Ну если честно, я не против поменять.
from localisation.
Я тоже за то, чтобы корректно переведено было.
Я меняю кавычки в компонентах на локалке, добавил правильный перевод для кэширования. Позже пулл будет.
from localisation.
Ну значит закончится документация :-) хотя опять же... описание к стандартному кешированию по моему тоже не отвечает реальности. :-)
from localisation.
PR #40
https://github.com/JPathRu/localisation/pull/40/files#diff-bc59313ec7b9be5539f99f9c3623dc38R223
from localisation.
Я тоже за то, чтобы корректно переведено было.
Я меняю кавычки в компонентах на локалке, добавил правильный перевод для кэширования. Позже пулл будет.
а правильный перевод - это какой?
from localisation.
System Cache: (OFF - Caching disabled/ON - Conservative caching/ON - Progressive caching). Enable or disable caching and set caching level. Conservative level: smaller system cache, Progressive level (default): faster, bigger system cache, includes module renderers cache. Not appropriate for extremely large sites.
Если Консервативное кэширование - неверно, подскажите как правильно.
from localisation.
Если Консервативное кэширование - неверно, подскажите как правильно.
ну давайте посмотрим традиционный перевод Lingvo
Я бы предложил "традиционное кеширование"
по сути - "стандартное кеширование" был близкий перевод.
можно еще "стабильный метод кеширования"
from localisation.
@progreccor, спасибо, пока вернул до:
COM_CONFIG_FIELD_VALUE_CACHE_CONSERVATIVE="Стандартное кэширование"
COM_CONFIG_FIELD_VALUE_CACHE_PROGRESSIVE="Прогрессирующее кэширование"
from localisation.
Что? Как это "Прогрессивный" не подзодит? Оно больше подходит, чем "Прогрессирующий". Второе больше похоже на действие во времени, что-то постоянно улучшается, прогрессирует, не стоит на месте.
Первое же часто используется именно как прилагательное.
from localisation.
Что? Как это "Прогрессивный" не подзодит? Оно больше подходит, чем "Прогрессирующий". Второе больше похоже на действие во времени, что-то постоянно улучшается, прогрессирует, не стоит на месте.
Первое же часто используется именно как прилагательное.
Дим, "прогрессивный" - это значит - современный, передовой.
progressive ничем прогрессивным не отличается от conservative. и не является чем-то более современным по сравнению с ним. Если мы пишем "прогрессивный" - это для русского человека означает что-то более лучшее, чем старое.
Грубо говоря, для русского это воспринимается так:
плохой кеш
хороший кеш.
И это неверно.
А прогрессирующий - это значит растущий, увеличивающийся, изменяющийся со временем. И это правильное отображение смысла кеша, который создает свою версию кеша, для каждого нового авторизованного посетителя.
from localisation.
Как хотите :)
from localisation.
Как хотите :)
Если я ошибаюсь - аргументируй что не так
from localisation.
кнопка close почему-то активна по умолчанию
from localisation.
Я своё мнение высказал, ничего нового не скажу :)
from localisation.
Если Консервативное кэширование - неверно, подскажите как правильно.
ну давайте посмотрим традиционный перевод Lingvo
Я бы предложил "традиционное кеширование"
по сути - "стандартное кеширование" был близкий перевод.можно еще "стабильный метод кеширования"
Традиционное и не традиционное кэширование 😂
from localisation.
https://github.com/JPathRu/localisation/pull/40/files#diff-bc59313ec7b9be5539f99f9c3623dc38
COM_CONFIG_FIELD_VALUE_CACHE_OFF="Отключено"
COM_CONFIG_FIELD_VALUE_CACHE_CONSERVATIVE="Стандартное кэширование"
COM_CONFIG_FIELD_VALUE_CACHE_PROGRESSIVE="Прогрессирующее кэширование"
from localisation.
Related Issues (20)
- Пропущенные стринги из базового функционала com_users HOT 4
- Вам не разрешено выполнять разблокировку элементов HOT 2
- Добавить ссылки на телеграм в сообщение после установки HOT 3
- Passkeys - не переведено HOT 2
- Процесс работы над локализацией HOT 6
- Текст ошибки валидации url HOT 1
- Проверка ссылок в разделе справка HOT 2
- Поменять термин Управление Каталогами на Управление папками
- Неверный перевод строк относительно brotli HOT 1
- Переименовать термин Схема на Микро-разметка или schema.org HOT 1
- joomla 4.4.5 - Не удалось обновить плагинА HOT 3
- Обновить локализацию для Joomla 3? HOT 1
- Изменить термин количество столбцов HOT 1
- Нужно поправить смысл в COM_INSTALLER_MSG_WARNINGS_SMALLUPLOADSIZEDESC HOT 1
- Добавить букву ё в локализацию HOT 1
- Плагины Конфиденциальность HOT 4
- Плагин доступности HOT 7
- Smart Search: слово 'обязательным' неверное HOT 5
- Включите GitHub Pages для этой репы HOT 4
- Неверный DATE_FORMAT_LC6 HOT 1
Recommend Projects
-
React
A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.
-
Vue.js
🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.
-
Typescript
TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.
-
TensorFlow
An Open Source Machine Learning Framework for Everyone
-
Django
The Web framework for perfectionists with deadlines.
-
Laravel
A PHP framework for web artisans
-
D3
Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉
-
Recommend Topics
-
javascript
JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.
-
web
Some thing interesting about web. New door for the world.
-
server
A server is a program made to process requests and deliver data to clients.
-
Machine learning
Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.
-
Visualization
Some thing interesting about visualization, use data art
-
Game
Some thing interesting about game, make everyone happy.
Recommend Org
-
Facebook
We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.
-
Microsoft
Open source projects and samples from Microsoft.
-
Google
Google ❤️ Open Source for everyone.
-
Alibaba
Alibaba Open Source for everyone
-
D3
Data-Driven Documents codes.
-
Tencent
China tencent open source team.
from localisation.