Code Monkey home page Code Monkey logo

apertium-quc-spa's Introduction

Apertium

Requirements

  • This package needs the package lttoolbox-3.5 installed in the system, as well as libxml and libpcre.

See https://apertium.org and https://wiki.apertium.org for more information on installing.

Description

When building, this package generates, among others, the following modules:

  • apertium-deshtml, apertium-desrtf, apertium-destxt Deformatters for html, rtf and txt document formats.
  • apertium-rehtml, apertium-rertf, apertium-retxt Reformatters for html, rtf and txt document formats.
  • apertium Translator program. Execute without parameters to see the usage.

Quick Start

There are binaries available for Debian, Ubuntu, Fedora, CentOS, OpenSUSE, Windows, and macOS. We package both nightly builds and releases. See https://wiki.apertium.org/wiki/Installation for more information. Only build from source if you either want to change this tool's behavior, or are on a platform we don't yet package for.

  1. Download the packages for lttoolbox-VERSION.tar.gz and apertium-VERSION.tar.gz and linguistic data

    Note: If you are using the translator from GitHub, run ./autogen.sh before running ./configure in all cases.

  2. Unpack lttoolbox and do ('#' means 'do that with root privileges'):

   $ cd lttoolbox-VERSION
   $ ./configure
   $ make
   # make install
  1. Unpack apertium and do:
   $ cd apertium-VERSION
   $ ./configure
   $ make
   # make install
  1. Unpack linguistic data (LING_DATA_DIR) and do:
   $ cd LING_DATA_DIR
   $ ./configure
   $ make
   and wait for a while (minutes).
  1. Use the translator
   USAGE: apertium [-d datadir] [-f format] [-u] <direction> [in [out]]
    -d datadir       directory of linguistic data
    -f format        one of: txt (default), html, rtf, odt, docx, wxml, xlsx, pptx,
                     xpresstag, html-noent, latex, latex-raw
    -a               display ambiguity
    -u               don't display marks '*' for unknown words
    -n               don't insert period before possible sentence-ends
    -m memory.tmx    use a translation memory to recycle translations
    -o direction     translation direction using the translation memory,
                     by default 'direction' is used instead
    -l               lists the available translation directions and exits
    direction        typically, LANG1-LANG2, but see modes.xml in language data
    in               input file (stdin by default)
    out              output file (stdout by default)


   Sample:

   $ apertium -f txt es-ca <input >output

apertium-quc-spa's People

Contributors

ftyers avatar khannatanmai avatar tinodidriksen avatar unhammer avatar

Stargazers

 avatar

Watchers

 avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar  avatar

apertium-quc-spa's Issues

Add support for possession

Including possession in complex NPs.

Are waʼ nuwuj.
Él éste libro.
Éste es mi libro.

Kʼo nuwa chiʼ.
Hay comida aquí. 
Tengo comida aquí.

Kʼo iwabʼix pa juyubʼ.
Hay milpa en monte.
Ustedes tienen una milpa en la montaña.

At rajkun le nunan.
Tú eres el médico de la madre. 
Tú eres el doctor de mi madre.

Locative predication

Le roʼch le a Teʼk kʼo chwach le ukʼay le nunan.
El la casa de Teʼk hay a él el el puesto de la madre.
La casa de Diego está frente a la venta de mi madre.

Do something with the passive

Xukunaj le yawabʼ le ajqʼij
El sacerdote maya curó al enfermo.
el sacerdote Curó el enfermo.

Xkunax le yawabʼ rumal le aj qʼij.
El enfermo fue curado (por el sacerdote)
estuvo curado el enfermo por el sacerdote.

Xkikunaj le ali ri ixoqibʼ.
Las mujeres curaron a la niña
las mujeres Curaron la niña.

Xkunataj le ali kumal ri ixoqibʼ.
La niña fue curada (por las mujeres).
Curó el por las mujeres.

Le ali xkunatajik.
La niña se curó.
La niña curó.

La xkunataj le ali awumal?
Fue curada por ti la niña?
curó el por ti?

Na kabʼantaj ta wumal.
No puedo hacerlo.
No completa por mí.

Na kabʼantaj ta wumal
No puedo hacerlo.
No completa por mí

Stop subject movement when there is no agreement

Captura de 2020-07-07 00-23-19

The problem here is that Lazaro matches the "SV SD" rule to move postposed subjects, even though it doesn't match the number of the subject (e.g. singular proper noun but plural agreement.)

Work out a way to use articles for tense assignment

In addition ri/le/we articles do not only refer to physical closeness, but can also refer to temporal distance: ri indicates things in the past, or not yet done; le refers to things recently done, with relevance to the present; we refers to things just done, going on right now.

Maybe something like,

  • impf + ri = imperfectivo <pii>
  • perf + ri = pasado simple <ifi>
  • impf + le = presente <pri>
  • perf + le = pasado haber + <pp>
  • impf + we = presente <pri>
  • perf + we = pasado haber + <pp>

But where should be determiner/article come from? Subject/Object/Obliques?

Of course these would need to be overridden with tense concordance (e.g. between matrix and subordinate clause).

Complemento indirecto with -ibʼ and ch-wach

Xinloqʼ jun ilbʼal wibʼ.
Compré un espejo a mí.
Me compré un espejo.
Xukʼut le Kʼicheʼ chʼabʼal le al Nela chqawach.
Nela Enseñó el idioma Quiché a nosotros.
Manuela nos enseñó el idioma Quiché.

Do something worthwhile with the antipassive

La xpe le achi le xinkunan iwir?
Vino el hombre el curé ayer?
Vino el hombre que me curó ayer?

Note that this will require disambiguation and maybe rethinking some categorisation decisions, e.g. currently this gets a <v><iv> analysis with the subject as <s_sg1>

Comparative structures with copulas

Are nim le atzʼiʼ chuwach le nutzʼiʼ.
Él grande el perro al perro.
Tu perro es más grande que mi perro.

Are sibʼalaj kaq le apoʼt chuwach le nupoʼt.
Él el rojo mucho del huipil al huipil. 
Tu huipil es más rojo que mi huipil.

Are na nim ta le atzʼiʼ chuwach le nutzʼiʼ.
Él grande el perro al perro.
Tu perro no es más grande que mi perro.

Tense concordance in conditional expressions

We ta xatbʼe wukʼ pa le tinamit, xaloqʼ ta laʼ le ujastaq le akʼajol
Si fuiste con mí en la tierra, compraste éste el la ropa del hijo.
Si hubieras ido conmigo al pueblo, hubieras comprado la ropa de tu hijo.

Add object pronouns for transitive verbs

Start with p1/p2...

Xatriyeʼj le a Tun pa le bʼe.
 Esperó Antonio en la senda.
Antonio te esperó en el camino.

We should be able to get Te esperó Antonio en el camino. from this.

At the moment the V-TV SD rule assumes the first SD after a TV is the object, but we can stop that by using the agreement markers.

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.