Name: Uned Technolegau Iaith / Language Technologies Unit
Type: Organization
Bio: Uned ymchwil hunan-gynhaliol sy’n datblygu technolegau ar gyfer y Gymraeg / A self-funded research unit that develops technologies for the Welsh language
Twitter: techiaith
Location: Prifysgol Bangor University
Blog: http://techiaith.bangor.ac.uk
Uned Technolegau Iaith / Language Technologies Unit's Projects
Uned ymchwil hunan-gynhaliol sy’n datblygu adnoddau deallusrwydd artiffisial ar gyfer y Gymraeg, yr ieithoedd Celtaidd eraill, a sefyllfaoedd amlieithog. A self-funded research unit that develops artificial intelligence resources for the Welsh language, the Celtic languages, and for multilingual situations in general.
Cod hwyluso alinio testunau gyda hunalign a dogfennaeth ar sut i ddefnyddio LFAligner // Code for simplifying aligning texts with hunalign and documentation for LFAligner
Anonymeiddiwr Beta ar gyfer testunau dwyieithog Saesneg-Cymraeg a thestunau Cymraeg uniaith.
Llyfrgell Python ac offer gorchymyn llinell ar gyfer lawrwlytho cofion cyfieithu o gwasanaeth API Archgof | Python client library and CLI for downloading translation memories from the Archgof API service.
Rhestr o ataleiriau Cymraeg | Welsh Stopwords List
Corpws brawddegau CC0 ar gyfer promptiau adnabod lleferydd Cymraeg // A corpus of CC0 licensed sentences as prompts for Welsh speech recognition training
Corpws o frawddegau CC0 mewn fformat jsonl, gyda rhannau ymadrodd y tocynnau (geiriau etc.) wedi'u tagio â thagiau Universal Dependencies. | A Corpus of CC0 sentences in the jsonl format, tagged with Universal Dependency part-of-speech tags.
Corpws o frawddegau o destun Cymraeg wedi'u trwyddedu o dan drwydded CC0 | A corpus of Welsh texts licensed under the CC0 licence
Corpws ar gyfer meincnodi tagwyr rhannau ymadrodd Cymraeg | A corpus for benchmarking Welsh part-of-speech taggers
Corpws o sgyrsiau cymorth Cysgliad | A Corpus of support chat messages for the Cysgliad software
Cydran arbrofol ar sail spaCy ar gyfer normaleiddio testunau Cymraeg | An experimental normalisation component, based on spaCy, for the normalisation of Welsh-language texts
A website plugin for notifying visitors that that their browser’s content language preferences are still set to English (US) and assist changing to Welsh (cy) | Ategyn wefannau sy'n tynnu at y ffaith mai Saesneg (UDA) yw dewis iaith cynnwys ddiofyn porwyr a'u helpu i'w newid i Cymraeg (cy)
Gweinydd gwasanaeth atgyweirio priflythrennau ac atalnodi o fewn testunau Cymraeg // Capitalization and Punctuation restoration for Welsh language texts
Hyfforddi a defnyddio modelau adnabod lleferydd Cymraeg coqui-stt a KenLM // Train and use coqui-stt and KenLM based Welsh language speech recognition models.
Lleisiau synthetig testun i leferydd dwyieithog Cymraeg a Saesneg // // Bilingual Welsh and English synthetic text to speech voices
Hyfforddi modelau adnabod lleferydd Cymraeg gyda Mozilla DeepSpeech // Train Welsh language speech recognition models with Mozilla DeepSpeech.
Darparu gweinydd Mozilla DeepSpeech gyda docker / Mozilla DeepSpeech Server with docker
Gweinydd syml ar gyfer ddarparu gwasanaeth API at modelau adnabod lleferydd DeepSpeech // Simple server for providing API access to DeepSpeech speech recognition models.
Adnabod lleferydd Cymraeg i'r Gymraeg gyda HuggingFace // Speech Recognition for Welsh with HuggingFace
Amgylchedd hwyluso hyfforddi adnabod lleferydd Kaldi Cymraeg
Dockerfile for kaldi-gstreamer-server.
Meddalwedd ac offer docker i weithio gyda Marian NMT | Software and tools for working with Marian NMT
Lleisiau synthetig cadwynedig Cymraeg gyda MaryTTS a Docker // Welsh concatenative TTS voices with MaryTTS and Docker
A Dockerfile and associated files for simple installation of a META-SHARE node
Hwyluso cyfieithu peirianyddol MosesSMT i'r Gymraeg // Making MosesSMT machine translation easier for Welsh (and other languages)
Defnyddio Prosodylab-Aligner Cymraeg yn hwylus gyda Docker. | Easy to use Prosodylab Aligner with Welsh support via Docker