Code Monkey home page Code Monkey logo

Comments (14)

tai2 avatar tai2 commented on June 12, 2024

LGTMです。

from translators.

kohei-takata avatar kohei-takata commented on June 12, 2024

LGTMです!

from translators.

tgfjt avatar tgfjt commented on June 12, 2024

👍

from translators.

tai2 avatar tai2 commented on June 12, 2024

@sotayamashita あ、そうだ。PR出すまではいいとして、レビューとマージは、どうしましょうかね。

from translators.

tai2 avatar tai2 commented on June 12, 2024

あ、3のgit branch -b feature/japaneseってなってるのは、たぶん、git checkout -b feature/japanese ですかね。いちおう。

from translators.

sotayamashita avatar sotayamashita commented on June 12, 2024

あ、そうだ。PR出すまではいいとして、レビューとマージは、どうしましょうかね。

@tai2 そうですね。自分はオープンソースにそこまでまだ関わったことがないのでわからないのですが、マージするかどうかはコラボレーターの半数がOKみたいな感じなんですかね?

from translators.

sotayamashita avatar sotayamashita commented on June 12, 2024

あ、3のgit branch -b feature/japaneseってなってるのは、たぶん、git checkout -b feature/japanese ですかね。いちおう。

@tai2 ありがとうございます。修正いたしました

from translators.

sotayamashita avatar sotayamashita commented on June 12, 2024

wikiで翻訳の流れ等をwikiにまとめております。

from translators.

tai2 avatar tai2 commented on June 12, 2024

@sotayamashita ぼくもオープンソースぜんぜん詳しくないです。仕事のやつだったら、チームメンバーが全員目を通したらOKとかだと思うんですが、こういうケースだとどうしたらいいのか、難しいですね。オープンソースでの共同作業に詳しい人の意見を待ちたい所です。

from translators.

tgfjt avatar tgfjt commented on June 12, 2024

全員目を通すのは難しいと思うので、ある程度LGTMもらったらマージで良いのではないでしょうか。
誰も数日見てくれなかったらマージしちゃっても良いかもです。

翻訳文だけですし、おかしかったらまた直しましょう、でも良いと思います。

from translators.

sotayamashita avatar sotayamashita commented on June 12, 2024

@tgfjt そうですね。何人かオープンソースに関わった人に聞いてみたのですが翻訳だけでればそこまで重大なバグとかがないので翻訳したらどんどんマージして全体のレベルを上げていけばいいと思います

from translators.

tgfjt avatar tgfjt commented on June 12, 2024

誰がやるか等何も話しあえていなかったのですが、時間も迫っているので、
how-to-npm-jp は、自分の方で merge と publish しちゃいました。
これでメンターの方々もインストールしやすいと思います。

もう少し、マージなど権限を広めても良いと思っています。
@sotayamashita

from translators.

tai2 avatar tai2 commented on June 12, 2024

お、公開されてますねー。ありがとうございます。 👍

from translators.

sotayamashita avatar sotayamashita commented on June 12, 2024

@tgfjt

確かに、 @tai2 さんなどは自分よりも活発に協力してくださっているのでマージなどを権限があったほうがストレスなく翻訳ができますね。権限をadminに修正致しました。

from translators.

Related Issues (4)

Recommend Projects

  • React photo React

    A declarative, efficient, and flexible JavaScript library for building user interfaces.

  • Vue.js photo Vue.js

    🖖 Vue.js is a progressive, incrementally-adoptable JavaScript framework for building UI on the web.

  • Typescript photo Typescript

    TypeScript is a superset of JavaScript that compiles to clean JavaScript output.

  • TensorFlow photo TensorFlow

    An Open Source Machine Learning Framework for Everyone

  • Django photo Django

    The Web framework for perfectionists with deadlines.

  • D3 photo D3

    Bring data to life with SVG, Canvas and HTML. 📊📈🎉

Recommend Topics

  • javascript

    JavaScript (JS) is a lightweight interpreted programming language with first-class functions.

  • web

    Some thing interesting about web. New door for the world.

  • server

    A server is a program made to process requests and deliver data to clients.

  • Machine learning

    Machine learning is a way of modeling and interpreting data that allows a piece of software to respond intelligently.

  • Game

    Some thing interesting about game, make everyone happy.

Recommend Org

  • Facebook photo Facebook

    We are working to build community through open source technology. NB: members must have two-factor auth.

  • Microsoft photo Microsoft

    Open source projects and samples from Microsoft.

  • Google photo Google

    Google ❤️ Open Source for everyone.

  • D3 photo D3

    Data-Driven Documents codes.